Condizioni generali di contratto di RUKU Sauna Manufaktur GmbH & Co. KG

Stato: 09.11.2022

§ 1 Ambito di applicazione

  1. I seguenti termini e condizioni fanno fede per tutti i contratti stipulati tra noi come contraente e voi come cliente.

  2. Per le aziende, le persone giuridiche di diritto pubblico e i fondi speciali di diritto pubblico ai sensi dell'articolo 310 del Codice Civile tedesco (BGB) vale quanto segue: non riconosceremo alcun termine e condizione che sia in contrasto con i nostri termini e condizioni o che si discosti da essi;  ciò vale anche se effettuiamo la consegna senza riserve sapendo di eventuali termini e condizioni divergenti da parte vostra, a meno che non ne abbiamo espressamente confermato la validità per iscritto; i seguenti termini e condizioni generali si applicheranno a tutti gli ordini futuri, anche se la loro validità non è stata espressamente richiamata.

  3. La lingua del contratto è il tedesco.

§ 2 Offerta e conclusione del contratto

  1. La nostra offerta per la produzione, la consegna e l'installazione di una cabina sauna non è vincolante. I prezzi e le condizioni in essa contenuti ci vincolano per 4 settimane dalla data di emissione. Si fa riferimento al § 3 dei presenti termini e condizioni.

  2. Il vostro ordine sulla base della nostra offerta in conformità al punto 1 è una nuova offerta per la stipula di un contratto vincolato ai suoi prezzi e condizioni. Siamo autorizzati ad accettare questa offerta entro 2 settimane inviando una conferma d'ordine o a spedirvi la merce ordinata entro questo periodo.

  3. Vorremmo sottolineare che dopo la conclusione del contratto, il cliente non ha alcun diritto di cancellazione ai sensi della legge sulla vendita a distanza, a meno che il contratto non sia stato concluso esclusivamente con mezzi di comunicazione a distanza. Ciononostante, in singoli casi possiamo accettare la cancellazione del contratto dietro pagamento di una tassa di cancellazione che, a seconda del momento della cancellazione e dei servizi già forniti da noi fino a quel momento, sarà compresa tra il 25% e il 50% del valore dell'ordine.

  4. Per le aziende, le persone giuridiche di diritto pubblico e i fondi speciali di diritto pubblico ai sensi dell'articolo 310 del BGB vale quanto segue: le nostre offerte sono soggette a modifiche e non vincolanti, a meno che non le abbiamo espressamente definite vincolanti per iscritto. Le garanzie sono per noi vincolanti solo se e nella misura in cui sono da noi designate come tali in un'offerta o in una conferma d'ordine e i nostri obblighi di garanzia sono anche ivi dettagliatamente indicati.

  5. Teniamo a precisare che sono possibili piccole modifiche tecniche e piccole variazioni di colore e spessore del materiale. Se il legno ordinato non è disponibile presso il nostro fornitore, ci riserviamo il diritto di offrire un legno diverso.

  6. Le dimensioni indicate per le cabine sauna sono dimensioni di installazione approssimative. Le dimensioni interne delle cabine sono inferiori di circa 15 cm; nel caso di sistemi di riscaldamento sottobanco, è necessario tenere conto del pozzo dell'aria calda.

  7. Ci riserviamo i diritti di proprietà e di copyright su campioni, disegni, preventivi di spesa, ecc. anche in forma elettronica. Non possono essere resi accessibili a terzi senza autorizzazione e devono essere restituiti immediatamente su richiesta.

§ 3 Prezzi; condizioni di pagamento

  1. I costi per i servizi che il cliente deve fornire non sono inclusi nei nostri prezzi.

  2. I nostri prezzi non includono i costi di trasporto, se non diversamente concordato con noi. L'IVA e i costi di imballaggio sono inclusi nel prezzo per i contratti con i consumatori ai sensi del § 13 BGB. I prezzi si applicano all'ambito dei servizi e della consegna specificati nella conferma d'ordine.

  3. Per le aziende, le persone giuridiche di diritto pubblico e i fondi speciali di diritto pubblico ai sensi del § 310 BGB vale quanto segue: se non diversamente indicato nella conferma d'ordine, i nostri prezzi si intendono franco fabbrica, esclusi trasporto, imballaggio, assicurazione, montaggio, altri costi accessori e l'IVA applicabile il giorno della consegna; tali voci saranno indicate separatamente in fattura.

  4. Se non diversamente concordato con il cliente per iscritto, l'importo della fattura sarà pagabile senza detrazioni entro 5 giorni dall'accettazione e dalla fatturazione.

  5. Se intercorrono più di quattro mesi tra la stipula del contratto e la data di consegna concordata, o se il Cliente è responsabile del ritardo nell'esecuzione entro quattro mesi dall'esecuzione concordata, avremo il diritto di aumentare il nostro prezzo se c'è stato un aumento dei costi superiore al 2% nell'approvvigionamento dei materiali richiesti - in particolare per i gruppi di prodotti legno, metalli e componenti elettrici. Il cliente ha il diritto di richiedere una spiegazione dell'aumento dei costi di produzione. Se l'aumento del prezzo supera di oltre il 10% il prezzo inizialmente concordato, sia noi che il cliente abbiamo il diritto di recedere dal contratto con una semplice dichiarazione (in forma scritta o testuale) al partner contrattuale. Il partner contrattuale non avrà quindi alcun diritto al rimborso delle spese precedenti.

  6. Le seguenti disposizioni si applicano alle aziende, alle persone giuridiche di diritto pubblico e ai fondi speciali di diritto pubblico ai sensi del § 310 BGB:

  1. Le cambiali e gli assegni saranno accettati solo a fronte dell'adempimento. Il cliente avrà diritto alla compensazione, anche in caso di denuncia di vizi o contropretese, solo se le contropretese sono state legalmente accertate, riconosciute da noi o sono incontestate; il cliente potrà esercitare il diritto di ritenzione solo se la sua contropretesa si basa sullo stesso contratto d'acquisto, è stata legalmente accertata, riconosciuta da noi o è incontestata.

  2. A seconda del valore dell'ordine, ci riserviamo il diritto di richiedere pagamenti anticipati, acconti o rate.

  3. In base al valore dell'ordine, ci riserviamo il diritto di richiedere pagamenti anticipati, acconti o rate.

§ 4 Compensazione e diritti di ritenzione

Il cliente ha diritto alla compensazione solo se i suoi crediti sono stati riconosciuti con sentenza dichiarativa o sono incontestati. Il cliente ha inoltre diritto alla compensazione con i nostri crediti se fa valere vizi o contropretese derivanti dallo stesso contratto d'acquisto. Il cliente è autorizzato a esercitare il diritto di ritenzione solo nella misura in cui la sua domanda riconvenzionale si basa sullo stesso rapporto contrattuale.

§ 5 Tempi di consegna e di esecuzione

  1. Nel caso in cui non sia stata concordata una data di consegna espressamente vincolante, le nostre date di consegna o i nostri periodi di consegna sono esclusivamente informazioni non vincolanti.

  2. L'inizio del periodo di consegna da noi specificato presuppone il tempestivo e corretto adempimento degli obblighi (di cooperazione) del Cliente. Ciò include anche, ad esempio, che il controllo finale delle dimensioni possa essere effettuato dall'Appaltatore in base all'avanzamento dei lavori presso il Cliente. Se l'ispezione finale è ritardata a causa di circostanze non imputabili a noi, il termine di consegna sarà prolungato del periodo di ritardo. Resta riservata l'eccezione di inadempimento del contratto.

  3. Il Cliente può richiederci in forma testuale di consegnare entro un periodo di tempo ragionevole 4 settimane dopo il superamento di una data di consegna/un termine di consegna non vincolante. Se non riusciamo a rispettare una data di consegna espressa/un termine di consegna per motivi a noi imputabili o se siamo inadempienti per qualsiasi altro motivo, il cliente deve concederci un ragionevole periodo di tolleranza per effettuare l'adempimento. Se lasciamo scadere infruttuosamente il periodo di tolleranza, il cliente avrà il diritto di recedere dal contratto.

  4. Non saremo responsabili di restrizioni legali, ad esempio dovute a una situazione di pandemia/epidemia o simili, che rendano la consegna/esecuzione tempestiva da parte nostra significativamente più difficile o impossibile e non daranno al cliente il diritto di recedere dal contratto o di far valere richieste di risarcimento danni anche se avete fissato un termine in conformità con il punto 3 sopra. Inoltre, non saremo responsabili per ritardi dovuti a impreviste carenze di approvvigionamento di materie prime, materiali da costruzione e componenti essenziali, nonché per casi di forza maggiore, e non autorizzeremo il Cliente a recedere dal contratto o a rivendicare diritti di risarcimento danni, anche se avete fissato un termine in conformità al punto 3.

  5. Se il Cliente è in ritardo nell'accettazione o viola colpevolmente altri obblighi di collaborazione, avremo il diritto di richiedere il risarcimento dei danni che ne derivano, comprese eventuali spese aggiuntive. Ci riserviamo il diritto di far valere ulteriori diritti. Da parte sua, il cliente si riserva il diritto di dimostrare che non si è verificato alcun danno o almeno un danno significativamente inferiore all'importo richiesto. Il rischio di perdita accidentale o di deterioramento accidentale dell'articolo acquistato passa al Cliente nel momento in cui il Cliente è in ritardo nell'accettazione o nel pagamento.

  6. Altre rivendicazioni legali e diritti del Cliente dovuti a un ritardo nella consegna rimangono inalterati.

  7. Le seguenti disposizioni aggiuntive si applicano alle aziende, alle persone giuridiche di diritto pubblico e ai fondi speciali di diritto pubblico ai sensi del § 310 BGB:

  1. Nella misura in cui abbiamo concluso operazioni di copertura congruenti con i fornitori a monte per adempiere al nostro contratto di acquisto, non siamo tenuti a consegnare se il fornitore a monte non consegna o non consegna in tempo o correttamente. Vi informeremo immediatamente di tali circostanze. Eventuali somme già versate saranno da noi rimborsate senza indugio.

  2. Il rischio passa a voi non appena il prodotto ha lasciato il nostro magazzino di consegna, per cui la responsabilità e il rischio di distruzione accidentale, perdita o deterioramento, ad esempio a causa di incendio, acqua, tempesta, furto e scasso, passano anche a voi. Ciò vale anche se ci assumiamo ulteriori servizi, come in particolare i costi di spedizione o di consegna. Il percorso di spedizione e i mezzi di trasporto sono stabiliti da noi, se non diversamente concordato. Il trasferimento del rischio al cliente avviene nel momento in cui la merce viene consegnata a uno spedizioniere o a un vettore o quando viene caricata sui nostri veicoli per essere trasportata al cliente. Se è richiesta l'accettazione, il rischio si trasferisce al momento dell'accettazione.

§ 6 Riserva di proprietà

  1. L'oggetto dell'acquisto rimarrà di nostra proprietà fino al completo pagamento. Il Cliente è tenuto a trattare con cura l'oggetto dell'acquisto finché la proprietà non è ancora stata trasferita.

  2. Inoltre, per le società, le persone giuridiche di diritto pubblico e i fondi speciali di diritto pubblico ai sensi dell'articolo 310 del BGB, vale quanto segue:

  1. Ci riserviamo la proprietà di tutte le nostre merci vendute fino al completo pagamento da parte vostra di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale in corso, compresi tutti i crediti accessori; in caso di pagamento tramite assegno o cambiale, la merce consegnata rimane di nostra proprietà fino a quando non possiamo disporre dell'importo (Sezione 449 I BGB).

  2. Questo vale anche se è stato pagato il prezzo d'acquisto per specifiche forniture di merci da voi indicate. L'inclusione di singoli crediti in una fattura corrente, nonché la quadratura dei conti e il loro riconoscimento non influiscono sulla riserva di proprietà. Il cliente è tenuto a conservare gratuitamente e con la dovuta cura commerciale tutti gli articoli che rimangono di nostra proprietà.

  3. Il cliente è tenuto a comunicarci immediatamente qualsiasi accesso di terzi alla merce, ad esempio in caso di sequestro, nonché qualsiasi danno o distruzione della merce, e a consegnarci i documenti necessari per la contestazione.

  4. Abbiamo il diritto di recedere dal contratto e di richiedere la restituzione della merce in caso di comportamento in violazione del contratto da parte vostra, in particolare in caso di mancato pagamento o di violazione di un obbligo ai sensi dei due paragrafi precedenti della presente disposizione.

  5. Avete il diritto di rivendere la merce nel corso della normale attività commerciale. Non siete autorizzati a disporre della merce sottoposta a riserva di proprietà in nessun altro modo. In particolare, non potete dare in pegno la merce o cederla in garanzia. Siete tenuti a imporre ai vostri clienti la nostra riserva di proprietà. Con la presente cedete a noi tutti i crediti per l'importo della fattura e tutti i diritti accessori che vi spettano nei confronti di terzi a seguito della rivendita. Noi accettiamo la cessione. Se la merce rivenduta è di nostra proprietà, la cessione del credito si estende all'importo corrispondente al valore proporzionale della nostra comproprietà. Dopo la cessione, siete autorizzati a riscuotere il credito. Tuttavia, ci riserviamo il diritto di notificare al rispettivo debitore la cessione e di riscuotere noi stessi il credito non appena il cliente non adempie correttamente ai suoi obblighi di pagamento e non è in regola con i pagamenti. Su nostra richiesta, siete tenuti a fornirci le informazioni e i documenti necessari per far valere i nostri diritti nei confronti del cliente. Il ritiro della merce o la richiesta di restituzione non costituiscono una risoluzione del contratto. Il cliente accetta di consentire alle persone da noi autorizzate a ritirare la merce soggetta a riserva di proprietà di entrare e accedere ai suoi locali a tale scopo.

  6. La movimentazione e la lavorazione della merce da parte del cliente saranno sempre effettuate in nostro nome e per nostro conto. Se la merce viene lavorata con articoli non di nostra proprietà, acquisiremo la comproprietà del nuovo articolo nel rapporto tra il valore della merce da noi fornita e gli altri articoli lavorati. Lo stesso vale se la merce viene mescolata con altri articoli non di nostra proprietà.

  7. Ci impegniamo a svincolare le garanzie a cui abbiamo diritto in base al presente contratto su vostra richiesta, nella misura in cui il valore delle nostre garanzie superi di oltre il 20% i crediti da garantire. Saremo responsabili della selezione dei titoli da svincolare.

§ 7 Accettazione

  1. Dopo il completamento - se necessario anche prima della scadenza del periodo di esecuzione concordato - possiamo richiedere l'accettazione del servizio entro 12 giorni lavorativi. Su richiesta, le parti autonome del servizio saranno accettate separatamente. Se non viene richiesta l'accettazione, il servizio si considera accettato allo scadere di 12 giorni lavorativi dalla notifica scritta del completamento del servizio.

  2. Se non viene richiesta l'accettazione e il servizio o parte del servizio è stato messo in uso dal cliente, l'accettazione si considera avvenuta allo scadere di 6 giorni lavorativi dall'inizio dell'uso, se non diversamente concordato. L'utilizzo di parti di un impianto di costruzione per il proseguimento dei lavori non è considerato accettazione.

  3. Le riserve dovute a difetti noti devono esserci fatte valere al più tardi entro i termini sopra indicati.

  4. Se siete in ritardo con l'accettazione, a condizione che siate un imprenditore, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico ai sensi dell'articolo 310 del BGB, possiamo richiedere un indennizzo forfettario pari al 15% del prezzo dell'ordine senza alcuna deduzione. Ciò vale anche in caso di annullamento giustificato del contratto da parte nostra a seguito di una richiesta giustificata di adempimento anticipato o di costituzione di una garanzia. Siamo liberi di richiedere danni più elevati invece di questo risarcimento forfettario. Siete liberi di dimostrare e provare che non si è verificato alcun danno o un danno significativamente inferiore.

  5. Se siete un imprenditore, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico ai sensi dell'art. 310 del Codice Civile tedesco (BGB) e siete in ritardo nell'accettazione, possiamo richiedere un risarcimento forfettario del 15% del prezzo dell'ordine senza alcuna deduzione. Ciò vale anche in caso di annullamento giustificato del contratto da parte nostra, a seguito di una richiesta giustificata di adempimento anticipato o di costituzione di una garanzia. Siamo liberi di richiedere danni più elevati invece di questo risarcimento forfettario. Siete liberi di dimostrare e provare che non è stato subito alcun danno o un danno significativamente inferiore.

§ 8 Accordo sulla qualità

I nostri prodotti sono realizzati con materiali naturali come il legno, la pietra naturale e la ceramica, pertanto possono presentare variazioni di colore, venatura e consistenza. Le tipiche incrostazioni del legno corrispondono alle proprietà naturali del legno utilizzato. Sono possibili graffi, bolle e inclusioni che non compromettono la resistenza degli elementi in vetro.

§ 9 Richieste di garanzia

  1. Garanzia nei confronti dei consumatori I vostri reclami per difetti di articoli usati si prescrivono un anno dopo la consegna dell'articolo venduto. Sono esclusi da questa norma i reclami per danni alla vita, al corpo o alla salute e per negligenza grave, i reclami per difetti che abbiamo occultato in modo fraudolento e i reclami derivanti da una garanzia che abbiamo assunto per la qualità dell'articolo. Per tutti gli altri reclami per difetti, si applica un periodo di garanzia di 4 anni per gli edifici, di 2 anni per altre opere il cui successo consiste nella produzione, manutenzione o modifica di un oggetto e di 2 anni per le parti elettriche. Il periodo decorre dall'accettazione dell'intero servizio o dalla consegna dell'articolo acquistato.

  2. Garanzia nei confronti di aziende, persone giuridiche di diritto pubblico e fondi speciali di diritto pubblico ai sensi dell'Articolo 310:

  1. I reclami per difetti presuppongono che abbiate adempiuto correttamente ai vostri obblighi di ispezione e reclamo ai sensi del § 377 HGB (Codice commerciale tedesco).

  2. In caso di difetti, provvederemo, a nostra discrezione, a rimediare al difetto (rettifica) o a effettuare una consegna sostitutiva, a condizione che possiate dimostrare che il difetto esisteva già al momento del trasferimento del rischio. Durante l'adempimento successivo, sono esclusi la riduzione del prezzo di acquisto o il recesso dal contratto da parte del cliente. Ciò non vale se siamo autorizzati a rifiutare l'adempimento successivo sulla base di norme di legge. In caso di eliminazione dei difetti o di consegna sostitutiva, saremo tenuti a sostenere tutte le spese necessarie ai fini dell'adempimento successivo, in particolare i costi di trasporto, viaggio, manodopera e materiale, nella misura in cui questi non siano aumentati dal fatto che l'articolo acquistato è stato portato in un luogo diverso da quello dell'adempimento.

  3. La garanzia è esclusa per gli articoli acquistati usati.

  4. Se abbiamo effettuato due riparazioni o una consegna sostitutiva e il difetto esistente non ha potuto essere eliminato di conseguenza, così come nel caso in cui rifiutiamo di effettuare una riparazione necessaria o una consegna sostitutiva senza giustificazione, la ritardiamo indebitamente o se non ci si può ragionevolmente aspettare che il cliente accetti una riparazione per altri motivi, nonché nel caso in cui siano soddisfatti i requisiti di cui ai §§ 281 II o 323 II BGB, il cliente può far valere i rimedi legali previsti dalla legge per l'annullamento e la riduzione del prezzo d'acquisto, nonché le richieste di risarcimento danni e di rimborso delle spese, queste ultime in conformità alle seguenti disposizioni in materia di risarcimento danni ai sensi delle presenti Condizioni generali per le consegne e i servizi.

  5. Le parti sostituite in garanzia diventeranno di nostra proprietà.

  6. I diritti di garanzia sulla merce scadranno 12 mesi dopo la consegna dell'articolo. Ciò non si applica se la legge prescrive termini più lunghi ai sensi del § 438 comma 1 n. 2 (oggetti per edifici), §§ 478, 479 comma 1 (diritti di regresso), § 634a comma 1 n. 2 (difetti di costruzione) BGB. Siamo responsabili per i pezzi di ricambio o l'eliminazione dei difetti fino alla scadenza del periodo di garanzia applicabile all'oggetto della fornitura originale. Ai sensi della frase 1, sono escluse da questa disposizione anche le richieste di risarcimento danni, le richieste di risarcimento per difetti da noi occultati in modo fraudolento e le richieste derivanti da una garanzia da noi assunta per la qualità dell'articolo. A queste rivendicazioni escluse si applicano i termini di prescrizione previsti dalla legge.

§ 10 Limitazione di responsabilità

  1. Per i consumatori vale quanto segue, ai sensi del § 13 BGB: escludiamo la responsabilità per le violazioni di obblighi leggermente negligenti, nella misura in cui queste non riguardino obblighi contrattuali essenziali, danni derivanti da lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute o garanzie o rivendicazioni ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto. Lo stesso vale per le violazioni di obblighi da parte dei nostri agenti ausiliari e dei nostri rappresentanti legali. Gli obblighi contrattuali essenziali comprendono in particolare l'obbligo di consegnare l'articolo al cliente e di procurargliene la proprietà. Inoltre, dobbiamo fornirvi l'articolo privo di difetti materiali e di titoli di proprietà.

  2. Per le aziende, le persone giuridiche di diritto pubblico e i fondi speciali di diritto pubblico ai sensi della Sezione 310 BGB vale quanto segue:

  1. Se non diversamente concordato nelle presenti disposizioni, sono escluse tutte le vostre richieste di risarcimento danni di qualsiasi tipo, compresi i rimborsi spese e i danni indiretti, in particolare a causa di tutte le violazioni dei doveri derivanti dall'obbligo contrattuale e da azioni non autorizzate. L'esclusione di responsabilità si applica anche nel caso in cui abbiamo impiegato agenti o assistenti ausiliari. In questi casi (frase 1 e frase 2), saremo responsabili solo se noi, i nostri dirigenti o i nostri ausiliari siamo colpevoli di grave negligenza o dolo.

  2. Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge se noi, i nostri dirigenti o gli ausiliari abbiamo colposamente violato obblighi contrattuali rilevanti (obblighi cardinali). Un obbligo contrattuale rilevante sussiste se la violazione riguarda un obbligo sul cui adempimento avete fatto affidamento e su cui eravate autorizzati a fare affidamento. In caso di violazione di obblighi cardinali, tuttavia, la nostra responsabilità sarà limitata al danno tipico prevedibile in caso di negligenza solo lieve.

  3. L'esclusione di responsabilità non si applica ai reclami derivanti dalla legge sulla responsabilità del prodotto. Nella misura in cui abbiamo fornito una garanzia, saremo responsabili anche nell'ambito di tale garanzia. Tuttavia, saremo responsabili solo per i danni che si basano sull'assenza della qualità garantita ma che non si verificano direttamente sulla merce, se il rischio di tali danni è chiaramente coperto dalla garanzia. Inoltre, l'esclusione di responsabilità non si applica ai danni derivanti da lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute.

  4. Si esclude un'ulteriore responsabilità per danni rispetto a quanto previsto ai punti da a) a c), indipendentemente dalla natura giuridica del reclamo rivendicato.

  5. Le esclusioni e le limitazioni di responsabilità di cui sopra si applicano nella stessa misura a favore dei nostri organi esecutivi, rappresentanti legali, dipendenti e altri agenti vicari.

§ 11 Disposizioni finali

  1. Se siete una società, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico ai sensi del § 310 BGB, si applicano le seguenti disposizioni:

    1. si applica esclusivamente il diritto della Repubblica Federale di Germania, con esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (CISG). Ciò vale anche per le consegne e i servizi all'estero.
    2 Se esportate le nostre merci in territori al di fuori della Repubblica Federale di Germania, non ci assumiamo alcuna responsabilità se i nostri prodotti violano diritti di proprietà di terzi. Siete tenuti a risarcirci tutti i danni causati dall'esportazione dei nostri prodotti che non sono stati da noi espressamente forniti per l'esportazione.
    3 La lingua del contratto è esclusivamente il tedesco. Ciò vale anche per tutte le descrizioni dei prodotti, le brochure, le offerte e le conferme d'ordine. Se utilizziamo traduzioni, fa fede solo la versione tedesca su cui si basa la traduzione. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per malintesi derivanti da traduzioni.
    4 Se le disposizioni di cui sopra dovessero risultare in parte giuridicamente non valide o incomplete, ciò non pregiudica la validità delle restanti disposizioni.
    5 Il luogo di adempimento è la nostra sede legale in 89257 Illertissen e il foro competente esclusivo è la nostra sede legale in 89257 Illertissen. Lo stesso vale se non avete un foro generale in Germania o se il vostro luogo di residenza o di dimora abituale è sconosciuto al momento della presentazione dell'azione. In tali casi, saremo autorizzati ad agire anche presso la vostra sede legale.
     

  2. Per i consumatori, si applica esclusivamente il diritto della Repubblica Federale di Germania, ad esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni (CISG). Ciò vale anche per le consegne e i servizi all'estero. Tuttavia, se il diritto cogente del paese di residenza del consumatore prevede norme più favorevoli per il consumatore, si applicheranno queste ultime.

  3. Tutti gli accordi presi tra noi e l'utente in relazione al presente contratto sono riportati per iscritto nel contratto e nelle nostre Condizioni generali di contratto.

  4. Se una qualsiasi disposizione di questi termini e condizioni dovesse essere o diventare non valida o contenere una lacuna, ciò non pregiudicherà la validità delle restanti disposizioni.

Link a una pagina esterna